|
|
|
|
LAS DOS TORRES Caja, por supuesto... (17 de Abril de 2003, a las 16:29)
Es uno más de los enésimos fallos de traducción/malas interpretaciones que tenemos la desgracia de sufrir en la versión española. El traductor no parece entender que esta no es una pelÃcula de adolescentes contemporánea, y casi todas las cosas que tiene que interpretar, son un auténtico desastre.
Está clarÃsimo que que esa escena queda mucho mejor la frase "Te traigo una caja", como el original. Por lo que vemos y lo que dice Legolas ("Te lo describo") casi nadie va a pensar que se refiere a un ataúd... De todas formas, caja o taburete, hay que reconocer que es chiste en tan viejo como malo...
Pero es que hay infinitos ejemplos como este: La frase de Théoden "Comienza la batalla", es simplona y tonta, cuando en el original dice algo asà como "Ahà vienen" o "Ya empieza". Por no hablar de la triste "Estás horrible", o en la primera pelÃcula, en Rivendel: "¿Preparando el macuto, Sam?"...
Por desgracia, esto es algo común en casi todas las pelÃculas y, sobre todo, series de televisión que se traducen... Muchos traductores han aprendido inglés con las cintas de casette de los coleccionables de los kioscos...
Liberty
| No está dado de alta, o tiene registro antiguo |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema las
películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, fan-film y similares, siempre inspiradas o basadas
en la obra de Tolkien. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o
eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|