Las canciones

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
No sé si habéis hablado de ello anteriormente, pero me gustaría saber qué os parecen las canciones de ESDLA, El Hobbit y el Silmarillion. He oído a gente que no le gustan y se las saltan cuando están leyendo.

Para mí son momentos muy importantes de los libros y no sólo las leo sino que las canto (en voz alta si puedo). Para algunas he dado con melodías que me parecen adecuadas y procuro conservarlas cada vez que releo esa canción, pero para otras canciones sigo buscando hasta que me sale una interpretación medio decente. ¿qué hacéis vosotros?

Otra cosa, ¿creéis que deben respetarse en las peículas? Supongo que no todas, pero al menos las más importantes deberían estar ahí.

(Mensaje original de: Gordo)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?
Una canción no necesita rimar obligatoriamente. De hecho creo recordar que las de Tom Bombadil apenas riman en el original y creo que tampoco la de la muerte de Boromir.

Lo importante es coger el espíritu de la canción y lograr transmitirlo en una melodía adecuada. Así el texto gana un montón.

Pero quizá llevas razón: una mejor traducción hubiera ayudado. Veremos que hacen en la película si hay canciones. ¿deben subtitularlas o traducirlas a lo Walt Disney?

(Mensaje original de: Gordo)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?
Recuerdo que la primera vez que leí ESDLA pasaba de largo las canciones, no porque me parecieran cutres o algo así, solo que no podía esperar para leer cómo seguía la historia.
Pero la segunda vez que lo leí le presté más atención a las canciones, las leí pero no hasta el punto de cantar en voz alta como Gordo.
De todas maneras estoy de acuerdo en que algunad de ellas deben estar en la película, ¿a lo Walt Disney? no lo sé, a mi me suenan todas iguales las de WD.
Un saludo
Bruno

(Mensaje original de: Bruno)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: Anónimo

Recuerdo que la primera vez que leí ESDLA pasaba de largo las canciones, no porque me parecieran cutres o algo así, solo que no podía esperar para leer cómo seguía la historia.
Pero la segunda vez que lo leí le presté más atención a las canciones, las leí pero no hasta el punto de cantar en voz alta...

Personalmente, estoy de acuerdo con que algunas deberían dejar, pero, eso sí, traducidas. No me gustaría nada que Frodo de repente empezase a cantar en inglés con el cambio de voz resultante, es algo que me sacaría algo de la historia, algo así como si me recordase: "no soy Frodo de verdad, soy un actor y estoy doblado".
Un saludo.

(Mensaje original de: Ender)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#4 Respondiendo a: Anónimo

Personalmente, estoy de acuerdo con que algunas deberían dejar, pero, eso sí, traducidas. No me gustaría nada que Frodo de repente empezase a cantar en inglés con el cambio de voz resultante, es algo que me sacaría algo de la historia, algo así como si me recordase: "no soy Frodo de verdad, soy un a...

Pues yo creo que deberian hacerse dos versiones de la pelicula, como se ha hecho con muchas peliculas animadas: una en idioma ingles con subtitulados y las canciones originales, y otra con doblaje "a lo Disney". Personalmente, a mi me parece que en la traduccion al castellano se pierde gran parte de la magia de las canciones y los poemas, y me gustaria mucho mas oir las canciones en ingles. Ademas, no puedo imaginarme ver a Gandalf sin el maravilloso acento "british" que compondra el sr. McKellen.
En vista que Episodio I (a pesar de no tener canciones, gracias a Dios) salio tanto en subtitulada como doblada, yo diria que es muy probable que la distribuidora de la New Line haga otro tanto.

Starling

(Mensaje original de: La Novia Perdida de Aragorn)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#5 Respondiendo a: Anónimo

Pues yo creo que deberian hacerse dos versiones de la pelicula, como se ha hecho con muchas peliculas animadas: una en idioma ingles con subtitulados y las canciones originales, y otra con doblaje "a lo Disney". Personalmente, a mi me parece que en la traduccion al castellano se pierde gran parte de...

Estoy de acuerdo con la novia de Aragom en que se deben hacer las dos versiones, de todas formas cuando salga la película la iré a ver en inglés subtitulado, porque con las traducciones se pierde mucha magia de la película.
Un saludo
Bruno


(Mensaje original de: Bruno)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#6 Respondiendo a: Anónimo

Estoy de acuerdo con la novia de Aragom en que se deben hacer las dos versiones, de todas formas cuando salga la película la iré a ver en inglés subtitulado, porque con las traducciones se pierde mucha magia de la película.
Un saludo
Bruno


(Mensaje original de: Bruno)

No a las canciones...

Saludos...
Si bien en el libro el tema de las canciones me parece curioso y las leí de buen agrado, creo que en la pelicula estarián de mas y añadirian mas duración a esta, conclusión, mas minutos a las canciones, menos minutos del guion original.
Estaria bien que mantuvieran algunas canciones con los elfos cuando estan en Rivendel y en Lorien, pero odiaria que Gandalf se pusiera a cantar en el mitad del trayecto con la compañia tipo peli de Walt Disney, que conste que en el libro el tema de las canciones me gusta, pero en la pelicula quedaria desfasado. Tengo que reconocer que al principio cuando leí El Señor de los Anillos me chocó bastante encontrarme cada dos por tres que algun personaje se ponia a canturrear, pero despues te acostumbras.
¿Que impresión podria causar esto a una persona que acuda a ver las peliculas sin haber leido el libro?... Imaginaos la escena... "-Y ahora el tio este (refiriendose a Gandalf) por que se pone a cantar en medio de esta montaña nevada y con la que esta cayendo (en el paso del cuerno rojo)"...

(Mensaje original de: Argolas)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#7 Respondiendo a: Anónimo

No a las canciones...

Saludos...
Si bien en el libro el tema de las canciones me parece curioso y las leí de buen agrado, creo que en la pelicula estarián de mas y añadirian mas duración a esta, conclusión, mas minutos a las canciones, menos minutos del guion original.
Estaria bien que mantuvieran...

Las canciones sí

Esto es una respuesta al amigo Argolas, pero parece que el árbol no da más de sí.

No estoy de acuerdo con lo que dices, creo que sí existen recursos para introducir un buen número de canciones sin que se vea antiguo o a lo Walt Disney (otro problema es lo de la traducción de las canciones).

Personalmente, me desagradaría profundamente que suprimieran la canción de Frodo en Bree (aunque sí pueden acortarla un poco), o la canción del camino de Bilbo, que mantiene unida toda la historia (aunque esta podrían empezarla los hobbits y después quedar solo como banda sonora), ¿cómo entenderemos el terrible destino de Arwen sin la Balada de Luthien?, o la tristeza de Gimli y su amor por Moria sin la canción de la cámara de Mazarbul. Esta última y la del funeral de Boromir también creo que pueden empezarlas los personajes y pasar a la banda sonora. Y hay más...

(Mensaje original de: Gordo)
Permalink |