La cancion de Pippin
Gracias anticipadas
Namarië
Garwir, paseando por los salones de oro
Gandalf, El Retorno del Rey
Fundador de :
C.M.E.T.G. ( Como mola el tito Gimli)
L.L.L.P.D.A.A.D.C.B.(La leche la postura de Aragorn antes de cada batalla)
M.T.E.E.T.P.(Malditos trolls, estan en todas partes)
#1 Respondiendo a: Garwir
Me gustaria saver si alguien tiene la letra de esta cancion, pero en castellano
Gracias anticipadas
Namarië
Garwir, paseando por los salones de oro
Estooo, creía que me pedías una canción de Extrechinato...
"Un mundo hay, desde aquí hasta mi hogar
y hay tantas sendas por andar.
La sombra la noche traerá
y las estrellas la prenderán.
Niebla y sombra, triste anochecer
pasarán, yo seguro lo he de ver "
Estaba aquí: http://www.elfenomeno.com/ver_pagina.php?seccion=guion&pag=erdr



#1 Respondiendo a: Garwir
Me gustaria saver si alguien tiene la letra de esta cancion, pero en castellano
Gracias anticipadas
Namarië
Garwir, paseando por los salones de oro
...cualquiera que tenga el libro de El Señor de los Anillos en casa

(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
#3 Respondiendo a: Gwaihir
Sí, claro, mucha gente...
...cualquiera que tenga el libro de El Señor de los Anillos en casa.
Pero no creo que la encuentre en El Retorno del Rey

De todos modos, la traducción de la peli creo que cambia un pelín de cómo está en el libro... jo, qué raro, no es nada habital...




#4 Respondiendo a: Sauron el Maia
Cierto
Pero no creo que la encuentre en El Retorno del Rey![]()
De todos modos, la traducción de la peli creo que cambia un pelín de cómo está en el libro... jo, qué raro, no es nada habital...![]()
![]()
(¡los versos que van con Aragorn no están iguales! Lo mejor de todo es que se trata de una voz...
Efectivamente, la canción está en el libro de LCDA, en el capítulo 3. "Tres con compañía" y dice:
"La casa atrás, delante el mundo,
y muchas sendas que recorrer,
hacia el filo sombrío del horizonte
y la noche estrellada.
Luego el mundo atrás y la casa delante;
volvemos a la casa y a la cama.
Niebla y crepúsculo, nubes y sombra,
se borrarán, se borrarán.
Lámpara y fuego, y pan y carne,
¡y luego a cama, y luego a cama!"
#5 Respondiendo a: Dash_Gwaihir
Cierto
Efectivamente, la canción está en el libro de LCDA, en el capítulo 3. "Tres con compañía" y dice:
"La casa atrás, delante el mundo,
y muchas sendas que recorrer,
hacia el filo sombrío del horizonte
y la noche estrellada.
Luego el mundo atrás y la casa delante;
volvemos a la casa y a l...
... aparte de palabras sueltas, poca similitud hay... ¿en inglés, canción y libro, son iguales?
Saludetes
El Señor de los Anillos, La Comunidad del Anillo, En casa de Tom Bombadil.
Alkarion,...
#6 Respondiendo a: Alkarion
Pues...
... aparte de palabras sueltas, poca similitud hay... ¿en inglés, canción y libro, son iguales?
Saludetes
Y bueno, decir que aparte de palabras sueltas hay poca similitud... vamos, yo al menos veo que ambas traducciones a pesar de ser diferentes están hablando de lo mismo.
Ahora bien, habiendo una traducción al castellano desde hace 25 años, con todos sus fallos y aciertos, ¿por qué no se ha utilizado en la película? A lo mejor el director de doblaje no se había leido los libros

(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
#7 Respondiendo a: Gwaihir
Sí, son iguales
Y bueno, decir que aparte de palabras sueltas hay poca similitud... vamos, yo al menos veo que ambas traducciones a pesar de ser diferentes están hablando de lo mismo.
Ahora bien, habiendo una traducción al castellano desde hace 25 años, con todos sus fallos y aciertos, ¿p...
...pero creo que me gusta más la traducción de la peli. (Auque sea más literal, menos adaptada a nuestro idioma que la del libro.)
#8 Respondiendo a: alaluna
no me peguéis...
...pero creo que me gusta más la traducción de la peli. (Auque sea más literal, menos adaptada a nuestro idioma que la del libro.)
en si hay varias partes que cortan en la pelicula, pero si ponemos las partes que pasaron de la cancion de Pippin en el libro a la pelicula veremos que son casi iguales. En este caso como en muchos otros seria mejor que no se tomara como referencia la version doblada, porque de por si en cada traduccion por muy buena que sea siempre se pierde fidelidad..... ahora, si quieren comparar el libro, a la peli doblada van a encontrar poca, porque como mencionan, tal vez ni se han leido los libros o no quisieron tomar en cuenta la traduccion que habia,...........en particular me gusta mas la del libro, me parece mas atinada a la version en ingles.
#9 Respondiendo a: WitchKingofAngmar
Puede que no se parezcan por...
en si hay varias partes que cortan en la pelicula, pero si ponemos las partes que pasaron de la cancion de Pippin en el libro a la pelicula veremos que son casi iguales. En este caso como en muchos otros seria mejor que no se tomara como referencia la version dobla...
.. en que no rima nada con la música las letras del libro? :P Yo lo he intentado y suena horroroso

-Los nombres de todas las estrellas y de todos los seres vivientes, y la historia toda de la Tierra Media, y de la Bóveda d...