EL RETORNO DEL REY Fallo y arreglo en el doblaje (10 de Diciembre de 2004, a las 12:55)
He notado dos cambios en el doblaje, uno a mejor y otro a peor.
El bueno: Cuando al final Frodo y Sam están en medio de lava, Frodo dice a Sam "Me alegro de estar contigo, aquí al final de TODAS las cosas". En la versión de cine dice "Al final de TANTAS cosas", lo cual estaba mal traducido. Ahora ya está arreglado en la versión extendida.
Sin embargo han reincidido en un fallo de doblake original. En el cine, en la escena en que Gandalf hablaba con soldados de Gondor, decía "El coraje es la mejor defensa que TIENES ahora". Está mal traducido, pues debía hablar en plural. Pues bien, en el DVD cinematográfico, redoblaron esto y por fin dijo correctamente Gandalf "El coraje es la mejor defensa que TENEIS ahora". Pues no me pregunteis por qué, pero en la versión extendida vuelve a decir TIENES. Solo teneis que ver la misma escena en las dos versiones para daros cuenta.
"¡No, Sam! - Dijo Frodo. No lo mates, ni aun ahora. No me ha herido. En todo caso, no deseo verlo morir de esta manera inicua. En un tiempo fue grande, de una noble raza, contra la que nunca nos hubieramos atrevido a levantar las manos. Ha caído, y devolverle la paz y la salud no está a nuestro alcance; mas yo le perdonaría la vida, con la esperanza de que algún día pueda recobrarlas."
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
Este foro tiene como tema las
películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, fan-film y similares, siempre inspiradas o basadas
en la obra de Tolkien. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o
eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.