|
|
|
|
EL SEñOR DE LOS ANILLOS Traducciones de antaño (06 de Enero de 2003, a las 22:38)
Para la gente que conoce el inglés mucho mejor que yo:
Ya sabéis que cuando los libros de ESDLA llegaron a España se tenía la costumbre de traducirlo TODO.
Pregunto por la traducción de Shelob por Ella-Laraña.
Es correcta o una metedura de gamba?
Si no es correcta, cual sería más apropiada, o es intraducible?
Os gusta como suena en castellano?
Serkeril
| No está dado de alta, o tiene registro antiguo |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema. Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|