|
|
|
|
GENERAL Sobre el doblaje (04 de Junio de 2003, a las 18:14)
Bueeenaaas
Ya hablé de este tema cuando salió LCDA, pero como se ha nombrado en relación con la interpretación de los personajes, me gustarÃa comentar el caso de cuatro personajes que pierden gran parte de su fuerza en la calidad de la interpretación de los actores y la actriz de doblaje. Antes de que nadie me machaque por lo que voy a escribir, diré que soy traductora e intérprete profesional desde hace años. Me dedico a esto y sé de qué estoy hablando. No se trata de una crÃtica a mala leche, sino de un comentario sobre dos cosas que me apasionan: ESDA y la traducción ;P. Los personajes a los que me refiero son:
a) Bárbol. El personaje tal y como está en la peli podrá gustar o no, pero una cosa que hay que decir es que la voz en laV.O. está supercurrada, y en español, es de lo más simplón. No sé si fue el mismo actor que hizo el doblaje de Gimli, pero, desde luego, en el estudio no se trabajó mucho el tema de los efectos sonoros (como de hojarasca moviéndose, por ejemplo), que sà habÃa en la versión original en inglés. Sin embargo, sà que se trabajaron el doblaje de Gollum (tengo que reconocérselo al estudio de doblaje y al actor español, aunque Andy Serkis sea lo más de lo más).
b) Eowyn. Además de que la voz de la actriz que dobla el personaje no tiene nada que ver con la de la actriz Miranda Otto (eso ya pasaba en LCDA con Galadriel, la maravillosa Cate Blanchett), la escena esa de la jaula está fatal traducida. Sé lo difÃcil que es sincronizar los labios, pero no se puede sacrificar el sentido del texto, que se pierde bastante en este caso en la versión doblada.
c) Frodo. Una de las cosas más logradas en la interpretación de este personaje (por no decir, la más) es la voz, tanto en acento como en tono: en el acento porque habla como un "señorito" (con un acento inglés académico, por oposición al de Sam, por ejemplo, que pertenece a un estrato social diferente y se nota desde que abre la boca); y en el tono, porque hay una progresión desde el principio de LCDA, cuando saluda a Gandalf, hasta el momento en que pregunta a Sam, en Osgiliath, por qué lucha (por cierto, tampoco es eso lo que pregunta en la versión original; perdón por la pesadez, pero es que me jodió mucho. Está totalmente desvirtuado el sentido de ese texto tal y como aparece en la versión doblada).
d) Grima. El doblaje de este personaje me recordó a cuando José MarÃa Rodero (que era un gran actor de teatro) hacÃa algo en el cine. Hay una sobreactuación clarÃsima por parte de quien está doblando, imagino que porque no se pueden reproducir los acentos y entonces se opta por cargar la entonación, pero suena un poco forzado (a mÃ, claro).
También querÃa comentar el acento de Elrond hablando en élfico. No se puede criticar a ninguno de los actores de doblaje que no lo hablen de puta madre, porque ellos no han tenido dos profesores dándoles la vara durante un montón de meses para aprender a decir las cosas bien, sólo querÃa decir que me da pena, porque Hugo Weaving lo hace genial.
Como no todo va a ser malo, el doblaje de Arwen (guste o no el personaje) sà que está muy cerca de la voz de la Liv Tayler; de hecho, me sorprendió porque hay escenas en las que apenas se nota que es un doblaje (y mira que soy pija para eso) y el de Aragorn y el de Sam tampoco están mal.
Bueno, si hay algun@ aficionad@ a la traducción por ahÃ, espero que se lea esto y piense pozà (o ponó) y que, a los demás, no les haya parecido mucho rollo.
Saludos desde la mitad sur de la Tierra Media
hola a tod@s
| No está dado de alta, o tiene registro antiguo |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema las
películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, fan-film y similares, siempre inspiradas o basadas
en la obra de Tolkien. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o
eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|