GENERAL y vuelve a estar mal traducido (15 de Octubre de 2003, a las 20:21)
en el original dice algo como "Saruman has crossed orcs with goblin-men"
Los "goblin-men" son una raza mixta entre trasgos, orcos de las montañas nubladas (creo) y hombres. Gamelin se refiere a ellos en el libro, y en la versión en castellano, goblin-men se tradujo por hombres bestiales (para diferenciarlos de los Semiorcos, creo). Lo que falta en ambos es "men", porque mezclar orcos con otra clase de orcos como q no tiene mucho interés....
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
Este foro tiene como tema las
películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, fan-film y similares, siempre inspiradas o basadas
en la obra de Tolkien. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o
eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.