EL RETORNO DEL REY doblaje........... (05 de Marzo de 2004, a las 21:24)
Sigo diciendo que no los entiendo!!!
Elfa árwena tiene razon, es una cuestion de entrenamiento.
Yo soy de argentina, y aca TODAS las peliculas se pasan en version original. No conozco a nadie que se queje de que leyendo se pierde algo, o que le cuesta porque las letritas son rapidas. Es una cuestion de costumbre, es algo que se incorpora con el tiempo.
Con respecto a los niños, las peliculas para ellos sí se doblan. Pero sólo las pelicuals para niños.
En otros casos, como esdla, hay dos funciones, la original, y la subtitulada, para que uno `pueda elegir. Pero de todas formas, hay una funcion doblada (generalmente a la tarde) y el resto son todas subtituladas.
Me parece que hay que darle a la voz original de los actores la importancia que se merece en una interpretación.
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
Este foro tiene como tema las
películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, fan-film y similares, siempre inspiradas o basadas
en la obra de Tolkien. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o
eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.