Anacronismos

Cerrado

Bilbo Bulseiro
Bilbo Bulseiro
Desde: 15/07/2009
Saludos desde el agujero. Hay un tema que no sé si se comentó alguna vez por aquí y que a mí siempre me inquietó. Se trata de los anacronismos en ESDLA. Bueno, a decir verdad sólo me acuerdo de uno pero me llegó tanto al alma cuando lo leí por primera vez, (hace 20 años), que me quedó grabado en la memoria y me gustaría hacer una (espero que pequeñisima) recopilación de otros que detectarais. De las pelis menciono el que más grabado me quedó pero supongo que habrá un montón, y es cuando Gimli en Cuernavilla, ante el inminente ataque utiliza la palabra "microbios", no sé si los enanos tenían microscopios pero Tolkien no lo mencionó. Respecto al libro, se trata de cuando, al comienzo, se habla de los fuegos artificiales de Gandalf y se dice que uno de ellos subío al cielo "como un tren expreso". Se supone que la historia la escribió Bilbo y no conocía los trenes. Es sin duda, y esto es la lectura positiva del asunto, una demostración de que cuando Tokien comenzó a escribir ESDLA, empezó de una forma un poco "frívola" para acabar hundiendose y envolviendose en el, para nosotros, mejor relato del mundo.
Un saludo. (O más).
"Le dijeron que tirara la espada y volviera a su tierra, haaa!!...ya habrá tiempo para la tierra... en la tumba".
Permalink |
Bilbo Bulseiro
Bilbo Bulseiro
Desde: 15/07/2009

#1 Respondiendo a: Bilbo Bulseiro

Saludos desde el agujero. Hay un tema que no sé si se comentó alguna vez por aquí y que a mí siempre me inquietó. Se trata de los anacronismos en ESDLA. Bueno, a decir verdad sólo me acuerdo de uno pero me llegó tanto al alma cuando lo leí por primera vez, (hace 20 años), que me quedó grabado en la...

Creo que puse una barbaridad con eso de que la historia la escribió Bilbo, estaba pensando en el libro de la historia de una ida y una vuelta, aunque la verdad sigue sin gustarme el hecho de mencionar trenes expreso
"Le dijeron que tirara la espada y volviera a su tierra, haaa!!...ya habrá tiempo para la tierra... en la tumba".
Permalink |
Melko
Melko
Desde: 28/01/2002

#1 Respondiendo a: Bilbo Bulseiro

Saludos desde el agujero. Hay un tema que no sé si se comentó alguna vez por aquí y que a mí siempre me inquietó. Se trata de los anacronismos en ESDLA. Bueno, a decir verdad sólo me acuerdo de uno pero me llegó tanto al alma cuando lo leí por primera vez, (hace 20 años), que me quedó grabado en la...

Hola Bilbo, quizás te interesen las discusiones siguientes:

http://www.elfenomeno.com/foro/idforo/2/acc/2/m/52650/c/999999999999999999

http://www.elfenomeno.com/foro/idforo/2/acc/2/m/52590/c/999999999999999999

.... y también está el asunto de la invención del golf, por parte de Toro Bramador (el Hobbit)

Saludos añorantes
Melko
In a hole in the ground, there lived a Hobbit....

Así empezó todo
Permalink |
telcontar87
telcontar87
Desde: 20/06/2009

#1 Respondiendo a: Bilbo Bulseiro

Saludos desde el agujero. Hay un tema que no sé si se comentó alguna vez por aquí y que a mí siempre me inquietó. Se trata de los anacronismos en ESDLA. Bueno, a decir verdad sólo me acuerdo de uno pero me llegó tanto al alma cuando lo leí por primera vez, (hace 20 años), que me quedó grabado en la...

Anacronismos?

Hola a todos.
A mi tampoco me gusto lo del tren (creo que a ningun lector de JRRT?)
Pero hablar de anacronismos en la obra de Tolkien, particularmente en ESDLA me parece, personalmente, un tanto erroneo. Tengamos en cuenta que el profesor dedico mas de 13 años a la historia, entre creacion y revisiones. Y que lo re-escribio en mas de una oportunidad. No recuerdo en que carta, el autor menciona que no hay una sola palabra, un solo termino, que no haya sido analizado y repensado por él mismo. Por lo que, Bilbo Bulseiro, creo que si bien como dices, cuando Tokien comenzó a escribir ESDLA, empezó de una forma un poco "frívola" para acabar hundiendose y envolviendose en el relato, no paso nunca por alto absolutamente nada, y cualquier frivolismo tempranero fue corregido.
Tambien creo que los denominados 'anacronismos' no son mas que licencias de un autor que era filologo y que nunca pasaba por alto nada relacionado al lenguaje.
Espero no haber aburrido a nadie.
Saludos.
Permalink |
Elfa Árwena
Elfa Árwena
Desde: 23/04/2002

#5 Respondiendo a: telcontar87

Anacronismos?

Hola a todos.
A mi tampoco me gusto lo del tren (creo que a ningun lector de JRRT?)
Pero hablar de anacronismos en la obra de Tolkien, particularmente en ESDLA me parece, personalmente, un tanto erroneo. Tengamos en cuenta que el profesor dedico mas de 13 años a la historia, entre c...

Anacronismos?

Hola Telcontar,

Te recomiendo que eches un vistazo a los enlaces que pone Melko en su mensaje de algunas de las discusiones pasadas sobre anacronismos. Te adelanto que es mucha la gente que habla de anacronismo en la obra de Tolkien, entre ellos T. Shippey.

Un saludo,

desde mi hmmm... estoooo... Desde Valinor.
En el sitio del Señor Oscuro instalarás una Reina. ¡Y yo no seré oscura sino hermosa y terrible como la Mañana y la Noche! ¡Hermosa como el Mar y el Sol y la Nieve en la Montaña! ¡Terrible como la Tempestad y el Relámpago! Más fuerte que los cimientos de la tierra. ¡Todos me amarán y desesperarán...
Permalink |
telcontar87
telcontar87
Desde: 20/06/2009

#6 Respondiendo a: Elfa Árwena

Anacronismos?

Hola Telcontar,

Te recomiendo que eches un vistazo a los enlaces que pone Melko en su mensaje de algunas de las discusiones pasadas sobre anacronismos. Te adelanto que es mucha la gente que habla de anacronismo en la obra de Tolkien, entre ellos T. Shippey.

Un saludo,

desde...

Anacronismos?

No te dejamos tranquila ni en tu retiro Elfa Arwena : )
Habia leido los enlaces que puso Melko.
Aun asi me parece, quizas equivocadamente, que ninguno de los 'anacronismos' de ESDLA, deja de ser intencionado. Al menos no me parece que fueran 'lapsus' del autor, como algunos sugieren en sus opiniones de los mencionados enlaces.
Pero no estoy al tanto de los argumentos de T. Shippey u otras opiniones mas autorizadas que uno sobre el tema, tratare de informarme.
Gracias y un saludo.
Permalink |
Bilbo Bulseiro
Bilbo Bulseiro
Desde: 15/07/2009

#3 Respondiendo a: Melko

Hola Bilbo, quizás te interesen las discusiones siguientes:

http://www.elfenomeno.com/foro/idforo/2/acc/2/m/52650/c/999999999999999999

http://www.elfenomeno.com/foro/idforo/2/acc/2/m/52590/c/999999999999999999

.... y también está el asunto de la invención del golf, por parte de Toro Bramad...

Muy buenas, he leído los enlaces, para comprobar además lo difícil que es hablar de algo nuevo, je, je. Lo de la lata, bueno la explicación de si hojalata, zinc, o polipropileno bilaminar coextrusionado me parece un poco metida con calzador, una lata es una lata, y si un filólogo quisiera no dejar dudas usaría otro término. Lo de monseñor estoy de acuerdo, “my lord” quedaría mejor como “mi señor” que no tiene la connotación religiosa. Pero el tren… el tren si que no tiene escapatoria. Yo creo que fue un error por parte de Tolkien consciente o no, el haber usado ese simil, y no es que me atreva a corregirlo, pero si a opinar sobre algo que a mi personalmente me gustaría eliminar del libro. Y me apunto lo de la lata también. La explicación según mi opinión es la que dí antes, Tolkien empezó “medio en broma”, en plan “niños y jovencitos, mirad lo que os voy a contar sobre los divertidos hobbits”, y cuando vió que lo que estaba haciendo era el inicio de una posible gran obra, (y eso fue), su seriedad fue en aumento. Pero lo del tren debería haberlo quitado.
"Le dijeron que tirara la espada y volviera a su tierra, haaa!!...ya habrá tiempo para la tierra... en la tumba".
Permalink |
Icanus
Icanus
Desde: 17/03/2009

#1 Respondiendo a: Bilbo Bulseiro

Saludos desde el agujero. Hay un tema que no sé si se comentó alguna vez por aquí y que a mí siempre me inquietó. Se trata de los anacronismos en ESDLA. Bueno, a decir verdad sólo me acuerdo de uno pero me llegó tanto al alma cuando lo leí por primera vez, (hace 20 años), que me quedó grabado en la...

Existe la posibilidad que estos "anacronismos" sean perfectamente deliberados. No olvidemos que Tolkien se pone a sí mismo en el papel de "traductor" de la historia: Él está "traduciendo" en época contemporánea una historia antigua y en medio de su "trabajo de traductor" (y como suelen hacer muchos traductores) se le "deslizan" palabras modernas.
Igual, para mi "tin" es estaño, no "lata"... XD
Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement. For even the very wise cannot see all ends.
Permalink |
JJMB
JJMB
Desde: 25/03/2009

#8 Respondiendo a: Icanus

Existe la posibilidad que estos "anacronismos" sean perfectamente deliberados. No olvidemos que Tolkien se pone a sí mismo en el papel de "traductor" de la historia: Él está "traduciendo" en época contemporánea una historia antigua y en medio de su "trabajo de traductor" (y como suelen hacer muchos...

Tambien había relojes, como el que estaba en la chimenea de Bolsón Cerrado.
Puede ser que sean "errores intencionados", pero por favor, es una obra extensísima, deberíamos perdonarle algunos errores no intencionados(si es que lo son) a pesar de las constantes revisiones.
"¡Salve Eärendil, de los marineros el más afamado, el buscado que llega de improviso, el añorado que viene cuando ya no queda ninguna esperanza!¡Salve, Eärendil, portador de la luz de antes del Sol y la Luna!¡Esplendor de los Hijos de la Tierra, estrella en la oscuridad, joya en el crepúsculo, radia...
Permalink |
Geo84
Geo84
Desde: 10/09/2009

#9 Respondiendo a: JJMB

Tambien había relojes, como el que estaba en la chimenea de Bolsón Cerrado.
Puede ser que sean "errores intencionados", pero por favor, es una obra extensísima, deberíamos perdonarle algunos errores no intencionados(si es que lo son) a pesar de las constantes revisiones.

Exactamente, ESDLA tal como lo conocemos, según Tolkien, no es más que una "traducción" o "adaptación".

Supongo que sabéis que Merry se llamaba Kalimac, no Meriadoc, y Sam se llamaba Banazir, no Samsagaz
Permalink |