LA COMUNIDAD DEL ANILLO El español, lengua de sujeto vacío (25 de Octubre de 2002, a las 00:18)
Buena observación, Tio Gamyi.
La ambigüedad se da en español porque en la primera frase: "Él intentará hacerse con el Anillo", colocaron el pronombre personal "Él". Podrían haber omitido perfectamente este pronombre.
En la oración en inglés aparece el pronombre neutro "it", que se refiere al Anillo, que no tiene más que la réplica del pronombre demostrativo neutro "eso" en español, pero como no se suele traducir y además en este contexto habría quedado fatal, se optó por mantener el verbo en tercera persona aun creando ambivalencia en el sentido (¿a quién se refiere exactamente?)
Ciertamente todo habría quedado claro si hubiesen sustituido el pronombre neutro por el sujeto al que alude (no era tan complicado), pero a veces se pasan con las licencias y a veces se quedan cortos, como en este caso.
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
Este foro tiene como tema las
películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, fan-film y similares, siempre inspiradas o basadas
en la obra de Tolkien. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o
eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.